Since sharing the idea for SoriBank, I have been working to turn it into something real. We now have more than 300 recordings digitized, beginning with rice-planting songs and loom songs, and we are building a platform where people can explore by region or sound type. I have also successfully partnered with The Korean Jeongak Institute and Ewha Women’s University.
The process has been both challenging and rewarding.
-
I have sent dozens of outreach emails to cultural organizations and archives, asking for support and collaboration.
-
I have spent late nights cleaning audio files, adding metadata, and organizing them so that every piece is preserved accurately.
-
I have begun designing a platform that makes it easy for anyone, whether a researcher or a curious listener, to access these sounds.
The vision is to expand beyond agricultural and weaving songs, creating a living archive of dialects, rituals, and traditions that are disappearing.
For me, this project is personal. Preserving these voices is a way of honoring where I come from and ensuring that others can experience the richness of Korea’s cultural heritage.
If you know of resources or would like to collaborate, please reach out. SoriBank is just beginning, and together we can keep these voices alive.
Comments
Post a Comment